Textos d amor en català
mascotas

Textos d amor en català

Te quiero” en español

En este post, me gustaría compartir con vosotros mi experiencia en el aprendizaje del catalán. De hecho, después de leerlo, ¡puede que te plantees aprenderlo tú también! Ahora bien, puede que pienses: ¿por qué tendría que aprender catalán? Bueno, posiblemente una o varias de las ventajas generales para aprender cualquier idioma se apliquen a ti:
Me inscribí en un programa Erasmus (de intercambio) en Barcelona, España. ¿Por qué? Para ser sincero, porque el nombre de la ciudad me atraía. Aunque había visitado España decenas de veces, nunca había estado en mi nueva ciudad de residencia. Estaba siendo curioso en, digamos, los demás aspectos culturales de la vida metropolitana como estudiante, sin investigar sobre la región Cataluña o su capital o idioma. Una vez iniciado el curso académico, incluso me matriculé en cursos en español. Cualquiera que haya hecho lo mismo, se está riendo conmigo a estas alturas. Todos los cursos a los que me había apuntado, excepto uno sobre Historia de América Latina, eran en catalán. Esas clases me enseñaron una gran lección, antes incluso de abordar su contenido (en catalán): Muchos catalanes quieren que hables su lengua. Reconocer su lengua es una forma de respetarlos como pueblo.

Lenguas catalanaslengua hablada

La palabra catalán deriva del nombre territorial de Cataluña, de etimología discutida. La principal teoría sugiere que Catalunya (latín Gathia Launia) deriva del nombre Gothia o Gauthia (“Tierra de los godos”), ya que los orígenes de los condes, señores y pueblos catalanes se encontraban en la Marcha de Gothia, de donde teóricamente derivan Gothland > Gothlandia > Gothalania > Catalunya[10][11].
En inglés, el término referido a una persona aparece por primera vez a mediados del siglo XIV como Catelaner, seguido en el siglo XV como Catellain (del francés). Está atestiguado como nombre de lengua desde al menos 1652. La palabra catalán puede pronunciarse en español como /ˈkætələn/, /ˈkætəlæn/ o /ˌkætəˈlæn/.[12][5]
En el siglo IX, el catalán había evolucionado a partir del latín vulgar a ambos lados del extremo oriental de los Pirineos, así como en los territorios de la provincia romana de la Hispania Tarraconensis al sur[9] A partir del siglo VIII, los condes catalanes extendieron su territorio hacia el sur y el oeste a costa de los musulmanes, llevando consigo su lengua[9] Este proceso recibió un impulso definitivo con la separación del condado de Barcelona del Imperio carolingio en el año 988[9].

Canciones de viaje lyrics

¡Hola! Vuestras discusiones en este foro sobre la lengua occitana han despertado mi curiosidad. Nunca había escuchado nada sobre esta lengua hasta que Guillem y otros lo mencionaron aquí. Así que me puse a buscar cualquier CD que pudiera encontrar grabado en occitano, y después de buscar y buscar… y buscar, ¡por fin encontré uno! Es de un cantante llamado Patric. Después de una docena de escuchas de este CD, ¡me encanta cómo suena esta lengua! Es como una intrigante mezcla de francés, español e italiano. Me gusta especialmente esta canción que canta llamada “Se Canta”. Suena triste y romántica a la vez… ¡Me muero por saber qué está diciendo! Lo único que sé es que “canta” tiene que ver con el canto. (Me temo que tres años de estudio del español han servido de poco). El CD venía con notas de la letra, así que voy a publicar la letra aquí. ¿Los occitanos de este foro tendrían la amabilidad de traducirla? (Espero que esté a la altura de mis ideas románticas).
Muchas gracias por la traducción, Jordi. Definitivamente es una canción romántica. Aunque la estrofa sobre el almendro cerca de la fuente de Nimes parece fuera de lugar con el resto de la canción. Es extraño.

Wikipedia

¡Hola! Vuestras discusiones en este foro sobre la lengua occitana han despertado mi curiosidad. Nunca había escuchado nada sobre esta lengua hasta que Guillem y otros lo mencionaron aquí. Así que me puse a buscar cualquier CD que pudiera encontrar grabado en occitano, y después de buscar y buscar… y buscar, ¡por fin encontré uno! Es de un cantante llamado Patric. Después de una docena de escuchas de este CD, ¡me encanta cómo suena esta lengua! Es como una intrigante mezcla de francés, español e italiano. Me gusta especialmente esta canción que canta llamada “Se Canta”. Suena triste y romántica a la vez… ¡Me muero por saber qué está diciendo! Lo único que sé es que “canta” tiene que ver con el canto. (Me temo que tres años de estudio del español han servido de poco). El CD venía con notas de la letra, así que voy a publicar la letra aquí. ¿Los occitanos de este foro tendrían la amabilidad de traducirla? (Espero que esté a la altura de mis ideas románticas).
Muchas gracias por la traducción, Jordi. Definitivamente es una canción romántica. Aunque la estrofa sobre el almendro cerca de la fuente de Nimes parece fuera de lugar con el resto de la canción. Es extraño.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.Más información
Privacidad